› Forums › Latics Crazy Forum › Latics in the Spanish Press
- This topic has 12 replies, 9 voices, and was last updated 11 years, 5 months ago by Chris Griffin.
-
AuthorPosts
-
14 April 2013 at 11:56 pm #109299
Here’s a link to an article that my wife’s cousin sent me for those of you that are interested.
It’s from the Spanish daily ‘El Mundo’.
http://www.elmundo.es/elmundodeporte/2013/04/13/futbol/1365879314.html
15 April 2013 at 12:14 am #109306I cant read Spanish.
15 April 2013 at 12:22 am #109311I cant read Spanish.Ah well :(
15 April 2013 at 12:32 am #109315Here’s a translation….. B)
The coaching the Spanish Wigan Roberto Martinez won at Millwall (0-2) at Wembley Stadium, to meet for the first time in its history the final of the FA Cup, a title he will bid against the winner of the match between Chelsea and Manchester City.
Led by Spanish also Jordi Gomez, who created the second and final action of both, Wigan, with eight years in the Premier, went a step further to widen his legend. Even Millwall, currently disputes the ‘Championships’, the second category English, has better historical trajectory in the Cup for the fourth time was a semifinalist and aspired to the second end of his story, after which he played in 2004.
Just before the half hour, a move the Ivorian Arouna Kone was culminated by Shaun Maloney. The Wigan had imposed their strength and took the lead. The London Millwall wanted to hold on to this historic occasion and found the equalizer in the second half. On several occasions, the goal of the Omani stalked Ali Al-Habsi, who held the league goal belongs to Joel Robles.
However, the emergence of Jordi Gomez closed out the match. The Spanish, who managed the pace at important moments of the crash, the second and final provided both signed by Callum McManaman in the absence of a quarter of an hour.
‘The greatest achievement of this club
Wigan, who each year fight against relegation in the Premiership, enjoy your first cup final in its 81 year history. “There has not been any bigger than this achievement for anyone involved with this club,” he said after the game Roberto Martínez. Wigan coach said the way to deal with the shock of his players. “We showed a good understanding of how to win. Players deserve enormous credit for that. Should be enjoying the occasion.”
“The pressure was on the players, who have been magnificent this afternoon.’ve Lived the dream of Wigan,” the Spanish who praised the goal of Callum McManaman, who lived hard times long ago and was criticized by his own fans. “I do not like to show emotions, but it was a great moment when Callum McManaman scored. Has been a campaign against Callum exaggerated by an unfortunate incident. Was found in the wrong place at the wrong time.”
El Dave Whelan told press how he had broken his lego in old final. Raelly Dave? You donta say…yawn. ps there’s only one Dave Whelan!!
15 April 2013 at 12:50 am #109320That makes no sense whatsoever.
15 April 2013 at 1:00 am #109325Seems to make more sense than the Spanish version if you don’t speak Spanish
15 April 2013 at 1:07 am #109328Reads like sudworth translated it.
15 April 2013 at 12:58 pm #109368Here’s a translation….. B)
However, the emergence of Jordi Gomez closed out the match. The Spanish, who managed the pace at important moments of the crash, the second and final provided both signed by Callum McManaman in the absence of a quarter of an hour.I can’t even begin to think what they were trying to say here, neither in Spanish nor English
15 April 2013 at 3:41 pm #109406who the fxxxx el dave whelan ,and what was he doing playing with lego at he’s age ?
15 April 2013 at 3:48 pm #109409who the fxxxx el dave whelan ,and what was he doing playing with lego at he’s age ?There’s a good chance the translator added that little bit in himself
15 April 2013 at 3:48 pm #109410Here’s a translation….. B)
However, the emergence of Jordi Gomez closed out the match. The Spanish, who managed the pace at important moments of the crash, the second and final provided both signed by Callum McManaman in the absence of a quarter of an hour.I can’t even begin to think what they were trying to say here, neither in Spanish nor English[/quote]
Fantastic! :lol:
15 April 2013 at 4:08 pm #109413Foolsgold more than likley used Google translate which is a very good (free) tool but it provides a literal translation, you need to use your common sense to work out what it would really read in English. It aint that difficult.
15 April 2013 at 4:35 pm #109416Foolsgold more than likley used Google translate which is a very good (free) tool but it provides a literal translation, you need to use your common sense to work out what it would really read in English. It aint that difficult.No shit :dry:
-
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.
› Forums › Latics Crazy Forum › Latics in the Spanish Press